Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Isra` 17:95 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولً zoom
Transliteration Qul law kana fee al-ardi mala-ikatun yamshoona mutma-inneena lanazzalna AAalayhim mina alssama-i malakan rasoolan zoom
Transliteration-2 qul law kāna fī l-arḍi malāikatun yamshūna muṭ'ma-innīna lanazzalnā ʿalayhim mina l-samāi malakan rasūla zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Say, "If (there) were in the earth Angels walking securely, surely We (would) have sent do to them from the heaven an Angel (as) a Messenger." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Say: "If angels were walking about on earth as their natural abode, We would indeed have sent down unto them an angel out of heaven as Our apostle." zoom
M. M. Pickthall Say: If there were in the earth angels walking secure, We had sent down for them from heaven an angel as messenger zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger." zoom
Shakir Say: Had there been in the earth angels walking about as settlers, We would certainly have sent down to them from the heaven an angel as a messenger zoom
Wahiduddin Khan Say, If there had been angels walking around on earth, We would have sent an angel down from Heaven as a messenger for them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Say: If there had been angels on earth walking around, ones who are at peace, then, We would certainly have sent down for them from heaven an angel as a Messenger. zoom
T.B.Irving SAY: "If there had been angels calmly walking around on earth, we would have sent an angel down from Heaven as a messenger for them." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Say, ˹O Prophet,˺ “Had there been angels walking the earth, well settled, We would have surely sent down for them an angel from heaven as a messenger.” zoom
Safi Kaskas Say, "If angels walked the earth feeling at home, We would have then sent down an angel from heaven as Our Messenger." zoom
Abdul Hye Say: “If there were angels walking on the earth in peace, then We would certainly have sent down to them an angel from the heaven as a Messenger.” zoom
The Study Quran Say, “Were there angels walking about upon the earth in peace, We would have sent down upon them an angel from Heaven as a messenger. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Say: "If the Earth had Angels walking about in security, We would have sent down to them from heaven an Angel as a messenger." zoom
Abdel Haleem Say, ‘If there were angels walking about on earth, feeling at home, We would have sent them an angel from Heaven as a messenger.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Say thou: were there in the earth angels walking about contentedly, We would surely have sent down unto them from the heaven an angel as an apostle zoom
Ahmed Ali Say: "If angels had peopled the earth and walked about in peace and quiet, We would surely have sent to them an angel as messenger zoom
Aisha Bewley Say: ´If there had been angels on the earth going about in peace, We would have sent down to them an angel from heaven as Messenger.´ zoom
Ali Ünal Say: "If angels had been walking about on earth as their abode, We would surely have sent down upon them an angel from heaven as Messenger." zoom
Ali Quli Qara'i Say, ‘Had there been angels in the earth, walking around and residing [in it like humans do], We would have sent down to them from the heaven an angel as apostle.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz Say, "Had there been on the earth settled angels walking about, then We would surely have sent them an angel as a messenger." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "If there were in the earth Angels walking composed, indeed We would have been sending down upon them from the heaven an Angel as a Messenger." zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers" zoom
Muhammad Taqi Usmani Say, .Had there been angels (living) on the earth, walking about in peace, We would have certainly sent down an angel from the heavens as a messenger zoom
Shabbir Ahmed Say, "If angels walked about and dwelled in the earth, We would have sent an angel from the heaven as Messenger." (43:60) zoom
Syed Vickar Ahamed Say; "If on the earth, there were placed, angels walking about in peace and (quiet) security, We should certainly have sent them down from the heavens an angel as a messenger." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger." zoom
Farook Malik O Muhammad, tell them: "Had there been in the earth angels walking about as settlers, We would certainly have sent down to them an angel from heaven as a Messenger." zoom
Dr. Munir Munshey Say, "Had angels populated the earth, _ moving about peacefully in it _ We would certainly have sent another angel from heaven as a messenger for them." zoom
Dr. Kamal Omar Say: “If there were on the earth angels walhead of state about in peace and tranquility, We should certainly have sent down unto them from the heaven an angel as a Messenger.” zoom
Talal A. Itani (new translation) Say, 'If there were angels on earth, walking around in peace, We would have sent down to them from heaven an angel messenger.' zoom
Maududi Say: "Had angels been walking about in peace on the earth, We would surely have sent to them an angel from the heavens as Messenger." zoom
Ali Bakhtiari Nejad Say: if there were angels walking comfortably on the earth, We would have certainly sent down to them an angel from the sky as a messenger zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Say, “If there were settled on earth angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent down from the heavens an angel for a messenger. zoom
Musharraf Hussain Say: “If angels walked and lived on Earth then naturally We would have sent from the Heavens a messenger who was an angel.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Say: "If the earth had angels walking about in security, We would have sent down to them from the heaven an angel as a messenger." zoom
Mohammad Shafi Say, "Had angels been the normal inhabitants on earth, We would certainly have sent down to them from the heaven an angel as divine Messenger." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: “I would have sent an angel as My Messenger, if the earth was populated by the angels!&rdquo zoom
Faridul Haque Proclaim, "If there were angels walking peacefully on the earth, We would send down only an angel from heaven, as a Noble Messenger towards them." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'Had there been angels walking at peace in the earth, We would have sent down an angel from heaven to them as a Messenger. zoom
Maulana Muhammad Ali Say: Had there been in the earth angels walking about secure, We would have sent down to them from the heaven an angel as messenger zoom
Muhammad Ahmed - Samira Say: "If there were in the earth/Planet Ea rth angels walking assured/secured , We would have descended on them from the sky/space an angel (as) a messenger." zoom
Sher Ali Say, `Had there been in the earth angels walking about in peace and quiet, WE would have certainly sent down to them from heaven an angel as a Messenger. zoom
Rashad Khalifa Say, "If the earth were inhabited by angels, we would have sent down to them from the sky an angel messenger." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Say you, 'If there would have been angels in the earth walking about in peace' then We would have certainly sent down an angel as Messenger to them. zoom
Amatul Rahman Omar Say, `Had there been angels on the earth (in place of human beings) walking about secure and sound We (too) would have invariably sent down an angel from heaven as a Messenger to them. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Say: ‘Had there been angels (instead of human beings) walking about, residing in the earth, then We (too) would have certainly sent down from heaven some angel as a Messenger. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'Had there been in the earth angels walking. at peace, We would have sent down upon them out of heaven an angel as Messenger. zoom
Edward Henry Palmer Say, 'Were there angels on the earth walking in quiet, we had surely sent them an angel as an apostle. zoom
George Sale Answer, if the angels had walked on earth as familiar inhabitants thereof, We had surely sent down unto them from heaven an angel for our apostle zoom
John Medows Rodwell SAY: Did angels walk the earth as its familiars, we had surely sent them an angel - apostle out of Heaven zoom
N J Dawood (2014) Say: ‘Had the earth been safe enough for angels to walk on, We would have sent down to them an angel from heaven as an emissary.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Say, “If angels inhabited the earth, firmly walking, We would have sent them an angel from Heaven as a messenger.” zoom
Sayyid Qutb Say, 'Had there been angels walking about on earth as their natural abode, We would have sent them an angel messenger from heaven.' zoom
Ahmed Hulusi Say, “If it were angels who walked the earth as its inhabitants then surely We would have sent upon them from the heaven an angel Rasul.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Say: 'Had there been in the earth angels walking at peace, We would certainly have sent down an angel from heaven to them as messenger'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Say to them: "If it were possible for angels to feel safe and secure when they move about on the ground here below, We would have sent down a divine Messenger" zoom
Mir Aneesuddin Say, “Had there been angles walking about as settlers in the earth, We would have sent down to them an angel as a messenger form the sky.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...